Una pequeña ayuda con el alemán “práctico”…Buchstabieralphabet

maxresdefault

Hallo Leute

el alemán… la gran barrera!! Principalmente, creo yo, por lo que tarda en aprenderse y porque muchas veces no se nos enseñan cosas que se usan en la vida diaria a no ser que hagas cursos especializados.

En uno de mis cursos, éste orientado al trabajo, me enseñaron algo muy práctico, la forma que tienen de deletrear. A diferencia del español ellos usan una palabra para cada una de las letras, siempre la misma. Ventaja? Que raramente te equivocas. También hay que señalar que las palabras que se usan en Alemania a veces no coinciden con las de Suiza y Autria, así que ahí van todas

El código es el siguiente:

Buchstaben Deutschland
(DIN 5009)
Schweiz Österreich
(ÖNORM A 1081)
A Anton Anna Anton
Ä Ärger Äsch (Aesch) Ärger
B Berta Berta Berta
C Cäsar Cäsar Cäsar
Ch Charlotte
D Dora Daniel Dora
E Emil Emil Emil
F Friedrich Friedrich Friedrich
G Gustav Gustav Gustav
H Heinrich Heinrich Heinrich
I Ida Ida Ida
J Julius Jakob Julius
K Kaufmann Kaiser Konrad
L Ludwig Leopold Ludwig
M Martha Marie Martha
N Nordpol Niklaus Nordpol
O Otto Otto Otto
Ö Ökonom Örlikon (Oerlikon) Österreich
P Paula Peter Paula
Q Quelle Quasi Quelle
R Richard Rosa Richard
S Samuel Sophie Siegfried
Sch Schule Schule
ß Eszett scharfes S
T Theodor Theodor Theodor
U Ulrich Ulrich Ulrich
Ü Übermut Übermut Übel
V Viktor Viktor Viktor
W Wilhelm Wilhelm Wilhelm
X Xanthippe Xaver Xaver
(früher: Xanthippe)
Y Ypsilon Yverdon Ypsilon
Z Zacharias Zürich Zürich

Pongamos un ejemplo. Queremos deletrear por ejemplo mi nombre, Patricia. Se haría de la siguiente manera (en Alemania):

P wie Paula

A wie Anton

T wie Theodor

R wie Richard

I wie Ida

C wie Cäsar

I wie Ida

A wie Anton

Esto es bastante útil porque a la hora de llamar a cualquier sitio, por ejemplo, suelen preguntarte como se deletrea tu apellido…Si tú por ejemplo les dices ” A wie Aldi” te entienden…pero a mi me ha sucedido que al hacerlo así me han corregido y me han dicho ” A wie Anton”. Por supuesto, cuando no sabia que el deletrear estaba reglado, no lo entendía, pensaba que simplemente era otra manera de decirlo pero luego entendí que no lo estaba haciendo bien

Gracias a todos por leerme

Patricia

Anuncios

Un comentario en “Una pequeña ayuda con el alemán “práctico”…Buchstabieralphabet

  1. Tienes razón! La tabla es muy práctica y en definitiva ayuda para que nos entiendan al momento de deletrear…yo estoy aún en proceso de aprenderla ;). Saludos!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s