Una pequeña ayuda con el alemán “práctico”…Buchstabieralphabet

maxresdefault

Hallo Leute

el alemán… la gran barrera!! Principalmente, creo yo, por lo que tarda en aprenderse y porque muchas veces no se nos enseñan cosas que se usan en la vida diaria a no ser que hagas cursos especializados.

En uno de mis cursos, éste orientado al trabajo, me enseñaron algo muy práctico, la forma que tienen de deletrear. A diferencia del español ellos usan una palabra para cada una de las letras, siempre la misma. Ventaja? Que raramente te equivocas. También hay que señalar que las palabras que se usan en Alemania a veces no coinciden con las de Suiza y Autria, así que ahí van todas

El código es el siguiente:

Buchstaben Deutschland
(DIN 5009)
Schweiz Österreich
(ÖNORM A 1081)
A Anton Anna Anton
Ä Ärger Äsch (Aesch) Ärger
B Berta Berta Berta
C Cäsar Cäsar Cäsar
Ch Charlotte
D Dora Daniel Dora
E Emil Emil Emil
F Friedrich Friedrich Friedrich
G Gustav Gustav Gustav
H Heinrich Heinrich Heinrich
I Ida Ida Ida
J Julius Jakob Julius
K Kaufmann Kaiser Konrad
L Ludwig Leopold Ludwig
M Martha Marie Martha
N Nordpol Niklaus Nordpol
O Otto Otto Otto
Ö Ökonom Örlikon (Oerlikon) Österreich
P Paula Peter Paula
Q Quelle Quasi Quelle
R Richard Rosa Richard
S Samuel Sophie Siegfried
Sch Schule Schule
ß Eszett scharfes S
T Theodor Theodor Theodor
U Ulrich Ulrich Ulrich
Ü Übermut Übermut Übel
V Viktor Viktor Viktor
W Wilhelm Wilhelm Wilhelm
X Xanthippe Xaver Xaver
(früher: Xanthippe)
Y Ypsilon Yverdon Ypsilon
Z Zacharias Zürich Zürich

Pongamos un ejemplo. Queremos deletrear por ejemplo mi nombre, Patricia. Se haría de la siguiente manera (en Alemania):

P wie Paula

A wie Anton

T wie Theodor

R wie Richard

I wie Ida

C wie Cäsar

I wie Ida

A wie Anton

Esto es bastante útil porque a la hora de llamar a cualquier sitio, por ejemplo, suelen preguntarte como se deletrea tu apellido…Si tú por ejemplo les dices ” A wie Aldi” te entienden…pero a mi me ha sucedido que al hacerlo así me han corregido y me han dicho ” A wie Anton”. Por supuesto, cuando no sabia que el deletrear estaba reglado, no lo entendía, pensaba que simplemente era otra manera de decirlo pero luego entendí que no lo estaba haciendo bien

Gracias a todos por leerme

Patricia

Anuncios

Cuando menos te lo esperas…

934011_443906729061211_1405939676_n

“Cuando te encuentres en una encrucijada de la vida, acuérdate de que el mayor obstáculo que puedes ponerte es la idea de que solo existe una elección correcta” (Story Waters)

Hallo Zusammen,

a veces, cuando las cosas se vuelven por fin estables…viene la vida y te pone en una encrucijada.

Esta semana ha sido de las más intensas que recuerdo.Había empezado a hacer entrevistas para conseguir otro trabajo donde me pagaran más y de repente…mi antigua empresa de España, sin yo buscarlo, me hizo una propuesta. No me lo podía (ni aún puedo) creer.

La propuesta era realmente buena tal y como está la situación en España y supone un paso adelante en mi carrera. La verdad es que ni lo pensé demasiado. Los pros y contras de vivir en Alemania los tengo claros y el gran “contra” para mi sigue sin resolverse aunque lo intente (en mi caso la dificultad para conocer gente). Esto había empezado a mejorar últimamente (el idioma es un factor fundamental) pero es un gran handicap para mi.

Así que a finales de marzo vuelvo a Madrid con un contrato interesante, viviendo en una ciudad que me encanta (Madrid), donde aunque mi familia no esté allí, tengo amigos y encima podré progresar laboralmente hablando.

Respecto al progreso laboral, últimamente me había dado cuenta que en Alemania podría avanzar algo, pero no mucho más, debido al gran problema (el idioma). Se supone que para alguien que tiene mis estudios y experiencia, el objetivo es llegar a ser directivo. En otras áreas no lo se, pero en la mía,  una no puede ser directora financiera, por ejemplo, sin tener un muy buen nivel de alemán (hay que relacionarse con bancos, por ejemplo). Nos guste o no, es así. Y ese nivel creo que solo se adquiere con el tiempo…a mi aún me faltan unos años, tengo 41, y quiero vivir más sin pensar tanto en todo lo que me queda por llegar donde quiero llegar laboralmente hablando. La vida es otra cosa.

Estos días de locura (todo sucedió en una tarde) he estado pensando que me llevo…y creo que Alemania me ha servido para dos cosas fundamentales: para darme cuenta de lo que es importante en la vida y para crecer como persona. Respecto a esto último, aquí he aguantado cosas que en España no lo hubiera hecho. La razón? Aquí dependo totalmente de mi y si me quedaba sin trabajo, por ejemplo, quizás tendría que dejar el país . Así que tragas…pero eso también es bueno. Te ayuda a valorarlo todo y a manejar tu frustración.

Solo puedo estarle agradecida a este país, porque en el fondo ha sido la puerta para volver a España con un trabajo que me acerca un poco más a mis objetivos. No, no es perfecto, y hay muchas cosas que no me gustan pero se que lo voy a echar de menos. Esto último será objeto de otro post.

De hecho, me ha sorprendido mi jefe…ha tenido una muy buena reacción al darle la noticia, porque realmente es algo bueno para mi, aunque con ello tiene un gran problema en la empresa. El año pasado tuve una jefa horrible, que no me quería porque no hablaba buen alemán (ella misma me lo dijo). Tal era así que muchas veces me bloqueaba. Creo que esto ha influido en todos los aspectos de mi vida aquí. Intenté que no fuera así pero no lo logré. Hace un par de meses que tengo nuevo jefe y en la empresa todo cambió para mi pero eso no fue suficiente.

Al final he elegido estar más cerca de mi familia y la gente que me quiere que lo que Alemania me pudiera ofrecer. Aquí he intentado hacer una vida, o continuar con la mía, pero esa vida estaba coja…Necesito estar cerca de la gente que me quiere, tener calor humano, etc..El resto, que haya crisis,  o lo que sea, se hace más fácil si estas con tu gente.

Realmente no me gustaría desligarme de Alemania totalmente. Esto ha sido muy importante en mi vida y aunque pensaba que volvería algún día, no creí que fuera tan pronto. La vida me dio a elegir y yo he aceptado lo que creo que es mejor para mi, aunque irme también sea un poco doloroso. La vida sigue ahora, veremos que me depara.

 

 

 

 

Mis primeros dos años en Alemania: ¿qué he aprendido? Reflexiones desde la distancia

1414916588794545

Hallo Leute,

desde la distancia se ven las cosas con más objetividad que cuando estás en “el mogollón” por decirlo de alguna manera. En esos momentos hay de todo…euforia, desesperación, alegría, tristeza, etcétera pero a veces intentas hacer balance y con todo lo que te pasa cada día no eres capaz de ser absolutamente objetivo. Con la distancia, es mucho más fácil darte cuenta de cosas porque incluso hay actitudes, pensamientos o reflexiones que las haces cuando en tu país de origen te pasan determinadas cosas y ahora ves que no tienes la misma opinión o actúas de manera distinta.

La cosa más importante que aprendí en Alemania es que desde España pensamos que los alemanes te van a decir todo en tu cara porque tienen fama de ser directos, pero no, no son directos en ese sentido. Cuando tienen que decirte algo te lo dicen sin rodeos, eso si es así pero es muy difícil saber lo que realmente piensan. Son políticamente muy correctos (en general, claro está) y quizás delante de tí se comporten perfectamente, “como hay que comportarse en sociedad” pero luego lo que realmente piensan es otra cosa muy distinta. Esas cosas no las sabrás a no ser que entres en su círculo de amistades, cosa que requiere su tiempo

Otra cosa importante es que Alemania es un país muy sui generis. Es Europa, es la Unión Europea y ahora mismo podemos decir que la lidera pero otros países son más homogéneos. Alemania “va por libre” por decirlo de alguna manera, y creo que esto siempre va a ser así.

Yo también he aprendido a dar gracias porque un país que no es el mío me permita estar allí sin dificultades y buscarme la vida. No somos conscientes de lo difícil que es para los extracomunitarios en comparación con nosotros. Simplemente compramos un billete de avión y vamos, como si estuviéramos en nuestro país. Quizás el hecho de que sea tan fácil hace que no seamos conscientes, en un primer momento, que no tenemos los mismos derechos que los alemanes.

En cuanto a sentirme una inmigrante en Alemania, ahora entiendo más a los inmigrantes que llegaron a España y creo que en muchos casos fuimos injustos.

También he conocido a gente de países que no sabía ni que existían o que casi no había oído hablar de ellos (por ej. uno que está de moda ahora por el tema de la Yihad, Yemen), Bután…He conocido a mucha gente del este de Europa y me he dado cuenta de lo diferente que son nuestras sociedades aunque hayan pasado 25 años desde que haya caído el muro. A la vez al conocer a gente de países tan variados te das cuenta de como Europa es solo es una pequeñísima parte del mundo, que el dinero ahora está en otras manos y muchas veces esas manos tienen unos valores que nada tienen que ver con los nuestros. Ahora que en Europa queremos volver a los valores más socialdemócratas o más de izquierda aún, los tenedores de la mayor parte del dinero no creo que tengan esas intenciones…

He empezado a entender como piensan los alemanes pero para eso hace falta saber el idioma y leer…hablar…No es lo mismo para esto vivir en una ciudad u otra. Realmente es un país interesante pero duro. Nada es fácil en Alemania, es un país donde se necesita constancia pero creo que la vida es así solo que quizás las culturas mediterráneas no estamos tan acostumbradas a esto.

He aprendido a tener más paciencia, a ser más tolerante a la frustración y a aceptar que siempre voy a ser una inmigrante. Eso sí, mientras más domine el idioma, mejor será para mí y mejor me irá en muchos ámbitos.El idioma es clave y Alemania no es un país donde la gente te ayuda a aprender. Leí en muchos sitios antes de estar en Alemania que a la gente le gustaba que te esforzaras en hablar en alemán y te ayudaba. Ciertamente, no se donde sería eso, quizás en pueblos con pocos habitantes pero en las grandes ciudades no suelen tener mucha paciencia y a veces cuando no te entienden te hablan en inglés. Esto me sucedía al principio y yo no sabía porqué. No entendía si yo hablaba en alemán porqué ellos respondían en inglés. Más tarde me di cuenta. No entendían “mi” alemán. La pronunciación era mala y ellos tampoco querían molestarse demasiado en entenderme.

En Alemania he aprendido que los alemanes son todos alemanes pero no tiene nada que ver un berlinés con un colonés (estos son mucho más alegres) por ejemplo. Cada Land es un mundo, con sus dialectos y tradiciones. Así que a mi vuelta me queda bastante que conocer aún.

La sociedad alemana creo que está cambiando debido a los hijos de los inmigrantes y a los hijos de parejas mixtas. A este respecto tengo que decir que todos los hijos de parejas mixtas que conocí eran gente bastante más abierta que la media.

También me he dado cuenta que la sociedad alemana no era tan limpia como yo pensaba. Como en todos lados, hay estafadores, ya sean alemanes o de otras nacionalidades. El ser extranjero y dependiendo de tu conocimiento del idioma te hará una presa más fácil que otros para posibles estafas.

Me sorprendió lo lentos que son en general trabajando. Eso sí, no hay fallos porque siguen los pasos uno a uno. Creo que el trabajo más rápido que existe es el de cajera de supermercado, en mi vida he visto cajeras más rápidas pero me he dado cuenta del porqué. En España muchas veces falla el scanner…allí nunca.

Respecto a la hora de las entrevistas de trabajo cualificadas, no son muy diferentes a las que se hacen en España para grandes empresas en las grandes ciudades. Quizás en algunos sitios si son un poco más duras pero al final tampoco hay “trucos”. Somos todos personas y la autoconfianza es muy importante. También el CV, que ellos lo entiendan, porque un CV español no se puede traducir directamente al alemán sin adaptarlo. El idioma es importante pero también depende de cada persona. En algunas empresas internacionales te dejan entrar con un nivel bajo o nulo de alemán aunque alto de inglés pero luego puedes verte aislado, y ahí ya depende de tí que quieras vivir así o no.

Una gran sorpresa para mí fue lo que pasa en Alemania cada cuatro años con el mundial. Da igual de donde seas. ¿Vives en Alemania? Entonces tu selección es la alemana. Nunca pensé verme con una gorra alemana, pero terminé contagiándome. Está en todo, en la calle, en los trabajos (la gente va con la camiseta o con la cara pintada a trabajar!), en los bancos…El país entero se para y tú eres uno más. Realmente es algo así como sentir que todos somos uno. Es difícil describirlo pero es un sentimiento que recorre el país y muy difícil permanecer ajeno a él.

Quizás lo que más me ha decepcionado de Alemania es que en primera instancia se están violando leyes para hacer que la gente se canse y se vaya y para poder valer tus derechos tienes que ir a judicatura…de eso nadie habla.

Lo que más me gusta de Alemania…la sensación de que superada la barrera del idioma puedes tener oportunidades que en España no puedes tener sobre todo a partir de cierta edad y la tranquilidad con la que se vive. Ahora España me parece un escándalo y un caos. En un principio la burocracia me parecía una locura pero ahora me manejo y encuentro que el caos está en España donde parece que te mandan de un sitio para otro porque nadie sabe.

Bueno, esto es solo mi punto de vista. Seguro que se me han quedado cosas atrás pero en general esto es lo más importante que me he traído de Alemania.

https://www.facebook.com/espanolaenfrankfurt?ref=hl

De vuelta…¡otra vez!

Auf dem Weg

Hallo Leute!

Ha pasado medio año desde la última vez que escribí. De hecho ahora estoy en España. Enfermé en Alemania y necesitaba ciertos cuidados que allí no podía tener viviendo sola así que desde hace un par de meses estoy aquí. Si todo sale bien en verano volveré.

Este tiempo en España me está sirviendo para pensar donde quiero estar realmente, si aquí o en Alemania. Cuando me fui en 2012 fui bastante informada pero nunca sabes lo que es hasta que lo vives. El balance en general ha sido positivo pero ha sido muy duro emigrar sola sin conocer el idioma y sobre todo sin ser consciente ni querer aceptar que el alemán, al menos cuando una ya no es una niña no se aprende en un año. Ahora me pregunto como fui capaz de hacerlo, como pude arreglar todo mi papeleo sola, etc.

Mi enfermedad es consecuencia de la emigración, de algunas cosas que no sabía y de otras que no las llevas igual en tu país que fuera sobre todo porque en tu país tienes apoyos y fuera aunque puedas conocer gente normalmente a no ser que tengas una pareja consolidada, no recibes el apoyo que si puedes tener en el tuyo.

Ahora si que soy consciente, de verdad, de lo que implica emigrar (y asumo que yo he sido en cierto modo afortunada). Uno puede intentar prepararlo al máximo antes de ir, y esto ayuda, pero hay cabos que siempre quedan sueltos o decisiones que te pueden ayudar por un lado pero perjudicar por otro. No se puede conseguir tener todo lo que tenías en tu país de origen en dos años…y si así fuera, probablemente algo “explote” por decirlo de alguna manera. Es demasiada presión.

En este tiempo he reflexionado mucho. Se lo que Alemania me ofrece y lo que no. No es el mejor país del mundo ni de lejos, sobre todo porque es muy diferente a cualquier otro país en Europa. Alemania es Alemania y punto. No valen las referencias de otros países, las cosas son como son allí, las acatas o las acatas. No hay otra. También es cierto que no toda Alemania es igual pero una cosa que yo eché en falta fue la falta de empatía en algunos momentos. A veces son cosa sin demasiada importancia pero cuando tienes problemas y no estás en un ambiente donde la mayoría de la gente te entiende (culturalmente hablando) llega un punto en que te saturas y ya no sabes como actuar. Parecía que todo lo que hacía estaba mal.

Fue difícil decidir volver pero para mi la salud es lo más importante y no me servía estar allí estando mal. Para bien o para mal soy libre para irme y para quedarme.

La vuelta a España ha sido…horrible. Llegué a pensar que hacía yo en este país. Me llevé muchos chascos con la gente y ya venía yo muy afectada para encima encontrarme con ese panorama. Pero bueno, he sobrevivido y he aprendido. Sigo adelante, que es lo más importante.

Encuentro el país como algo muy lejano a mi. Echo de menos Alemania. España está alterada pero a la vez la gente pasa. También veo que las cafeterías están llenas y parece que este año al menos consumen…y yo me pregunto cómo, porque no veo ofertas de empleo y se que las personas que han encontrado trabajo son como “minijobs” en Alemania solo que aquí no los llaman así. Cada día entiendo menos el país pero supongo que hay dos países…los que siguen como siempre y los que la crisis les ha golpeado duramente.

Ya os iré contando más cosas. Este tiempo ha dado para darme cuenta de muchas cosas… además, ahora quizás vosotros me podáis ayudar.

Un abrazo

Patricia

Algunas curiosidades prácticas del alemán

friedrichstraße-berlin_BERLIN-STORY-VERLAG_2

Hallo Leute!

Hoy voy a hablaros de algunas curiosidades del alemán en la práctica. No se si se enseñan en los cursos de integración porque yo no los he hecho pero si no, deberían enseñarse porque son cosas útiles unas veces y otras porque a veces nos preguntamos porqué una cosa se escribe de una manera y otra de otra.

Por ejemplo, las calles. ¿No os habéis preguntado nunca por qué Friedrichstr. es una sola palabra y Aachener Str. son dos? ¿ O por qué Goethepark es una sola palabra y Treptower Park no? Bueno, yo me lo llevo preguntando desde que llegué y pensaba que tenía algo que ver con la letra con la que empezaba la siguiente palabra pero no. Se ve que eso no era una razón suficientemente lógica para los alemanes y las reglas generales son las siguientes:

• Cuando las Straße, Allee, Grasse, Park, Platz, Pfad, Damm, Chausee, Ufer, Weg y Promenade tienen nombre de lugar o el nombre de lugar terminado en -er se escriben separado. P. ej. Postdamer Str., Goslarer Ufer, Schönhauser Allee
• Cuando las Straße, Allee, Grasse, Park, Platz, Pfad, Damm, Chausee, Ufer, Weg y Promenade son apellidos se escribe junto. P.ej. Goethepark, Akazienallee
• Cuando las Straße, Allee, Grasse, Park, Platz, Pfad, Damm, Chausee, Ufer, Weg y Promenade son nombres propios se escriben con guiones . P.ej. Karl-Marx-Allee, Augusta-Viktoria-Straße
• El resto de los casos se escribirán juntos: Florapromenade, Johannaplatz, Salzufer, Bundesallee, Uhlandstr. …

Otra curiosidad es oir a un alemán deletrear un nombre. Cuando llamamos a alguna centralita y nos preguntan nuestro nombre para que no haya errores decirmos en español, por ejemplo en mi caso, P de Palencia, A de Alemania, T de Teruel, R de Rusia, I de Italia C de casa, I de Italia, A de Alemania. Igual que dije A de Alemania podría haber dicho A de Antonio, o I de Iglesia.

En alemán rara es la persona que se salta la regla. ¿Y cual es la regla? Que cada letra tiene un nombre adjudicado. Para mí eso es increíble, pero es así. Por supuesto se puede decir otros (yo lo he hecho porque acabo de enterarme que los alemanes lo hacen como voy a escribirlo ahora) pero los alemanes lo hacen así:

A wie Anton Ä wie Ärger B wie Berta C wie Cäsar
Ch wie Charlotte D wie Dora E wie Emil F wir Friedrich
G wie Gustav H wie Heinrich I wie Ida J wie Julius
K wie Konrad/Kaufmann L wie Ludwig M wie Martha
N wie Nordpol O wie Otto Ö wie Ökonom/Österrich
P wie Paula Q wie Quelle R wie Richard S wie Sigfried
Sch wie Schule T wie Theodor U wie Ulrich
Ü wie Übermut/Übel V wie Viktor W wie Wilheim
X wie Xanthippe/Xaver Y wie Ypsilon
Z wie Zeppelin/ Zürich

P.D. Si alguien sabe donde puedo encontrar reglas de gramática y puntuación que me lo diga. Gracias!

Algo que me hace estar muy contenta: el alemán

ichsprecheblow1

Hallo Leute

una de las mayores satisfacciones que tengo ahora mismo en mi vida es el alemán. Realmente es más difícil de lo que parecía en un principio pero también es cierto que para “salir del paso” con un año aquí tienes. Hablo desde la perspectiva de alguien de más de 35. Creo que si vienes con 18 con 2 años puedes hablarlo perfectamente.

En mi año y cuatro meses he notado bastante el avance y eso que no he estado constantemente en clases ni he visto la tele tanto como debería (solo me gustan los documentales y películas), ni conozco tantos alemanes como me gustaría…pero si es cierto que soy curiosa, me gusta escribir bien ya sea en español, inglés y ahora intento hacerlo correctamente en el alemán que se, leo todo lo que veo en la calle, cuando tengo que rellenar cualquier impreso lo hago yo y no se lo dejo a nadie para que lo haga, así tarde tres días, etcétera.

El gran cambio lo he notado en llegar a Berlin. No entendía NADA a los berlineses. Después de tres meses empecé a entender aunque afortunadamente hay gente de otros “Länder” a los que si entiendo. Es lo más duro, entender a los berlineses, pero poco a poco…al menos ellos me entienden a mí! Eso es buena señal.

Estoy entrando en una etapa en la que a veces hablo sin saber bien si lo que digo está bien o mal pero me entienden y noto más fluidez, voy reconociendo palabras que nunca uso pero las he visto, ya voy buscando en google.de y en alemán en vez de hacerlo en español…En fin, todo un proceso. Me siento orgullosa porque veo los resultados.

La mayor diferencia que encuentro con el inglés es que al cabo de un año estudiando inglés en el país nadie diría “aún no se inglés”. En cambio con el alemán parece que no te atreves a decir que sabes alemán porque te falta muchísimo, pero estás poniendo unas bases fundamentales, que lo quieras o no, sin ellas no vas a poder seguir. Mi nivel de inglés es bastante alto y tengo que reconocer que estudiar, estudié poco. Todo fue muy práctico y mi idioma de trabajo desde hace muchos años es el inglés. Pero con el alemán todo es mucho más duro. Eso sí, me siento mucho más orgullosa de mis méritos.

Ahora he retomado las clases de alemán y a veces me aburro un poco porque aunque se supone que es mi nivel veo que se va un poco lento para mí y ahora si necesitaría algo más de “caña”.Pero también tengo muchas otras que hacer así que supongo que no pasa nada. Además, me he dado cuenta que la escuela sirve para la gramática y todo lo reglado. Para mí, personalmente es importante escribir y hablar correctamente pero hay tantas cosas que no se aprenden allí…Yo soy un ejemplo. El trabajo me ha servido para tener el oído mucho más abierto aunque la gente no me hablara en alemán o me pusieran mala cara cuando yo hablaba con mi “schlechte Deutsch” (mal alemán) (realmente, ¿qué querían? ¿que no hablara hasta que lo hiciera perfecto? En fin, ese es otro tema…)

Todo el mundo habla de la dificultad del alemán. Yo me niego a pensar que la vida es demasiado corta para aprenderlo, como dicen por ahí. Probablemente no lo dominaré como me gustaría pero aprender, se aprende. Unos con más otros con menos esfuerzo, pero se aprende.

No he dejado de hacer nada por no saber el idioma y siempre hay alguna alternativa. Se lo digo a aquellos que empiezan. Hay un momento que parece que nunca vas a aprender, que no sabes como vas a declinar…se hace y aunque no lo hagas bien no importa, se te entiende. Lo que realmente es importante es el verbo, como en cualquier idioma.

Una de las mayores satisfacciones las he sentido esta semana cuando en clase la profesora escribió un tiempo verbal que yo llevo un tiempo usando sin saber que estaba bien, simplemente por lógica.O cuando dices algo a tu manera y todos te entienden. Al principio casi no te entendían ni de donde eras (por la pronunciación) y ahora poco a poco cada día te entienden y hablas más.

Solo por eso, hay que celebrar que estoy aquí.Me lo llevo puesto y nadie me lo va a quitar. El examen lo hago cuando quiera pero mi conocimiento y poderme desenvolver en algunas circunstancias eso no lo enseña ni el mejor profesor del mundo.

Mi evolución con el alemán

ich-spreche-1Hallo Leute,

hoy voy a hablar de mi evolución con el alemán.

Ayer hizo diez meses que llegué a Alemania. ¡10! Han pasado tantas cosas…está siendo un año muy intenso, con muchas cosas buenas y algunas malas pero en general no me quejo demasiado.

Entre otras cosas lo que más satisfacción me está produciendo es el tema del idioma. Cuando llegué prácticamente solo sabía decir “Ich haiße Patricia” y “Ich komme aus Spanien”. Tenía algunas palabras en mi cabeza, algunas ideas básicas y poco más así que empecé de 0.

Al principio las clases me parecían muy emocionantes, todos éramos novatos, casi ni nos podíamos comunicar entre nosotros, me encantaba la academia, estaba muy contenta…pero al salir de la academia empezaban mis problemas. Yo intentaba hablar alemán y solo oía respuestas en inglés. Yo me enfadaba ya que no entendía porqué lo hacían pero ahora lo he entendido. Cuando pronuncias mal el alemán puedes pronunciar palabras que no tienen nada que ver con lo que originariamente quieres decir así que en una ciudad como Frankfurt, si estás en una zona comercial, te puede pasar que te contesten en inglés.

Hice cosas que no se como pude con mi bajo nivel, pero las logré. Lo pasé mal porque me sentía totalmente incomunicada. No quería relacionarme con españoles porque pensaba que así tardaría más en aprender alemán y tampoco quería hablar inglés pero al final he tenido que usar el inglés más de lo que me hubiera gustado porque si no hubiera sido imposible hacer algunas cosas.

Respecto a aprender el idioma, tiene un proceso lento. Da la impresión que nunca vas a poder…eso de tener que saber los sustantivos con los géneros es un rollo. Al principio me agobié porque nunca he estudiado de memoria pero poco a poco he ido relajándome y desde entonces me va mejor. Otra cosa que veía imposible eran las declinaciones, ¿cómo voy a poder declinar cuando escribo o hablo? Cuando escribes es más fácil pues puedes borrar pero cuando hablas no puedes volver atrás…Con el tiempo ves que poco a poco te va saliendo y lo vas haciendo, Tú no tienes que hacer nada, sino simplemente hablar, dejar que el idioma fluya.

Los verbos es otra. Con el tiempo algunos te salen fácil y otros los oyes y puedes saber qué tipo son pero es una de las pocas cosas que obligatoriamente hay que estudiar de memoria. Aunque también cabe la posibilidad de pasar, dejar que te vayan entrando con el tiempo…depende de las necesidades de cada uno y de como sea! Yo se que de oír y repetir se me quedan las cosas y que la memoria no es lo mío pero algunas cosas si he tenido que aprender.

A estas alturas, aunque aún me queda muuucho por aprender puedo decir que el alemán no es un idioma que se aprenda con memoria ( o no solo con ella). Si solo tienes memoria te quedarás cojo. Para mí es importante entenderlo, porqué a veces se pone wenn y cuando als, por ejemplo.

Como soy canaria durante toda mi vida he oído el alemán en la playa y siempre pensé cómo se puede entender un idioma como ese. Pues sí, se puede. A unos más y a otros menos, pero se puede. Hay gente que aún no se como logro entender y hay otros que es una delicia oirlos como vocalizan. El alemán bien hablado no es tan feo como parece y si lo entiendes ya es la bomba. He tardado nueve meses en entender frases enteras más allá de las muy sencillas pero cuando lo he conseguido ufff!!! ¡Qué satisfacción!

Lo más difícil para mí es hablarlo. ¿Por qué? Sobre todo por el orden de la frase. Muchas veces me ha pasado que se que tengo todo el vocabulario necesario para decir algo pero no soy capaz de construir frase alguna. Es muy frustrante, pero es así. Hay días que hablas y otros no te sale nada, pero poco a poco se ven los avances.

La pronunciación es complicada y muchas veces no nos damos cuenta de que decimos las cosas mal. Hay muchos fonemas que no existen en español. Si sabes otros idiomas te puede resultar más sencillo pero si no, cuesta más.

Recuerdo que antes de venir leía muchas cosas en internet, cosas como que los alemanes te ayudaban con la pronunciación y que les gustaba que hablaras alemán porque sabían que era difícil. Yo no me he encontrado con nadie que me ayude a no ser que sea mi tandem o que le pague para ello. Creo que hay muchos mitos o quizás en otra época, no lo se, pero ayudarme a mejorar? No.

Ahora mismo estoy contenta porque ya no se me hace muy duro escribir emails en alemán por ejemplo y no me da vergüenza hablar. Se salir airosa de cualquier situación y en general las cosas han mejorado bastante. Espero que el año próximo a estas alturas ya poder escribir este post en alemán.

A pesar de todo esto, siempre me da la impresión que soy una principiante. Hay mucho que aprender todavía pero voy a hacer lo que leí en un blog, pensar solo en todo lo que he aprendido y desde ese punto de vista el recorrido ha sido largo

El alemán me gusta. Es interesante, creo que merece la pena aprenderlo pero requiere tiempo y paciencia. He estudiado pero vivir aquí es muy importante para poder aprender. Un ejemplo: nunca en mi vida había oido tan bien un idioma extranjero en clase. En alemán se entiende muchísimo…pero vete a la calle. Cualquier parecido con el CD …