Buscar trabajo (cualificado) en Alemania desde España

Fotolia_40805437_S_Tafel-Schrift-Vorstellungsgespräch

Hallo Leute

hoy voy a intentar ayudar un poco a aquellos que busquen un trabajo en Alemania desde España. Sí, si es posible, sobre todo si eres enfermer@ o informátic@. Los que tenemos otras profesiones lo tenemos más complicado, pero se puede.

Respecto a enfermer@s, informáticos y algunos ingenieros es más sencillo porque hay bastante demanda, sobre todo de los primeros. De hecho incluso en los servicios de empleo españoles puedes encontrar ofertas a través del portal EURES https://ec.europa.eu/eures/public/es/homepage

Los lugares donde más fácilmente se encuentran ofertas para trabajos cualificados en Alemanias son, entre otras, los siguientes:

https://www.stepstone.de

https://www.monster.de

https://www.linkedin.com

https://www.xing.com

https://de.indeed.com

http://jobboerse.arbeitsagentur.de/

http://www.stellenangebote.de

Importante es adaptar el CV al modelo usado en Alemania. Esto lo trato en el siguiente post:https://unaespanolaenfrankfurt.wordpress.com/2012/07/21/preparando-la-busqueda-de-trabajo-en-alemania-el-bewerbungsmappe/

Bueno, supongamos que hemos visto una oferta que se adapta a nuestro perfil y enviamos el CV (incluye el CV en sí y la carta de motivación) y…ohhh!! recibimos un mail o una llamada telefónica (a los alemanes les encanta llamar por teléfono) diciéndonos que quieren hacernos una entrevista. Normalmente recibimos un correo tanto para invitarnos a una entrevista como para decirnos que no están interesados en nuestra candidatura. Si recibimos de estos últimos con frecuencia no hay que desesperarse, es bastante frecuente (al menos contestan, no como en España que pasan de uno).

Esperando-que-me-llamen-de-entrevista-de-trabajo

 

Mi experiencia es que no suelen tener reticencias en hacer entrevistas telefónicas (de hecho estando en el país también las hacen) o por Skype, GoToMeeting u otro sistema de videoconferencia.

nervioso

Bueno, pues supongamos que vas  a tener tu primera entrevista. Normalmente no les importa que hables en inglés si se trata de empresa internacionales. Eso sí, siempre en algún momento de la entrevista vas a tener que hablar en alemán (si sabes). Lo que yo suelo hacer es, como me siento más cómoda en inglés ahora mismo, tener parte en inglés y en algún momento cambiar a alemán (antes de que ellos me lo propongan) para demostrarles que puedo entenderles y hablarles

En función del tipo de empresa la opción del inglés será factible o no…Si es una empresa alemana, para el mercado alemán, no internacional…entonces no recomendaría que te presentaras sin saber alemán

El tema de los idiomas tiene su historia. Hay empresas en las que, porque son muy internacionales, te dicen que el idioma de la empresa es el inglés y que con que sepas lo básico de alemán les vale. Desgraciadamente, a no ser que estés en una empresa donde todos sean extranjeros que hablen inglés, esto no es totalmente cierto. Quizás nadie te discrimine porque no hables cierto nivel de alemán de una manera clara, pero la realidad es que las relaciones entre tus compañeros alemanes serán en alemán y tú, si no los entiendes te sentirás perdido y poco a poco aislado de los demás (uno se siente como Rajoy en la foto…desgraciadamente tengo la experiencia y no es agradable)

Eurozone leaders' meeting

 

Siguiendo con el tema de la entrevista. Si es por Skype u otro método de videoconferencia,aunque estés en casa, debes vestirte formalmente, como si hicieras una entrevista en persona.

consejos-entrevista-trabajo-skype1

Normalmente los procesos de selección tienen una media de entre tres y cuatro entrevistas. Te suele entrevistar recursos humanos, tu futuro jefe, su superior (si lo tuviera) y a veces el director general o los CEO (todo esto depende mucho del puesto y del tamaño de la empresa

La mayor diferencia que he encontrado yo entre los procesos de selección en España y Alemania es que en Alemania muchas veces te hacen siempre las mismas preguntas, son procesos más estándares.

raw

Es usual que la última entrevista se haga “in situ”. Lo normal es que te paguen el billete y la estancia, a diferencia de España. Otra cosa es que te paguen los costes de traslado. En función del puesto y la empresa pueden hacerlo o no. De todos modos, si no te los pagan, guarda todas las facturas de los gastos que tengas al mudarte de país por aceptar  un puesto en Alemania, ya que son gastos deducibles en la declaración de la renta alemana.

Al final del proceso recibirás, si eres el seleccionado, una oferta en firme.

Comentar que como aclaro en el título del post, este proceso es el normal para un puesto cualificado. Un puesto no cualificado, como por ejemplo camarero, lavaplatos, etc. desde mi punto de vista, es bastante complicado, por no decir imposible, de encontrar sin estar en el país pero también es cierto que estando allí se tarda menos en encontrar que uno cualificado

Bueno, espero haberos ayudado un poco y si tenéis alguna duda o necesitáis alguna aclaración, escribidme!

Bis bald!

Patricia

 

 

Los seguros en Alemania

Versicherungen

Hallo Leute,

he recibido algunos mail preguntando por el , así que voy a hacer un  post sobre los seguros que se recomiendan tener en el país

Aparte de los seguros de enfermedad, que son obligatorios (equivalen a nuestra seguridad social), trabajes o no (o sea, si no trabajas te tocará pagarlo de tu bolsillo), existen los siguiente seguros que normalmente se recomienda tener en el país. De todos modos hay que decir que Alemania es “el país de los seguros”, y si vas a un corredor te puede explicar la amplia gama que existe. Eso sí, los buenos profesionales, (que los hay) solo te venderán aquellos que son totalmente necesarios y el primero, el rey por excelencia es el:

Haftpflichtversicherung (seguro de responsabilidad personal):

Este  seguro es el que todos te dirán que es básico tener y tienen razón, porque  en Alemania existe la responsabilidad de daños personales a terceros. Por ejemplo, si vas con tu bici y atropellas una viejecita, ella te puede reclamar daños y perjuicios. Esto te lo cubriría el seguro. Si no lo tienes y la persona sufre daños importantes la cantidad a pagar

haftpflichtversicherung-personenschaden-friendsurance

puede ser considerable

Rechtsschutzversicherung (seguro para costes legales)

Este seguro es totalmente recomendable si pensamos estar mucho tiempo en Alemania. Nos cubre en las actuaciones legales, asesoramientos, jucios, etc. En función del tipo de asesoramiento que queramos, coberturas y de nuestras condiciones personales será el precio aunque tiene un coste asumible

tarifvarianten_large

Lebensversicherung (seguro de vida)

Es uno de los más caros del mercado y desde mi punto de vista uno que nos podemos ahorrar si no tenemos familia o si no podemos asumir el gasto ya que es de los más caros del mercado

Berufsunfähigkeitsversicherung (seguro de incapacidad laboral)

Este seguro protege al asegurado de la pérdida de poder adquisitivo derivado de una incapacidad laboral causada por un accidente o una enfermedad. El seguro pagará al asegurado una pensión  según lo firmado en el contrato contrato si un médico certifica que no puedes ejercer tu profesión durante un mínimo de 6 meses con una invalidez de 50%

Personalmente creo que contratar un seguro depende mucho de la situación personal de cada uno y de si está en Alemania a corto o largo plazo pero el Haftpflichtversicherung creo que es básico dado como funciona el país. Me han contado casos de niños que rompen calculadoras a otros niños en el colegio ( sin querer) y los padres piden el seguro…Además, suele ser barato (unos 60-70 euros al año)

Si quereis comparar precios, coberturas, etc, este es un buen comparador:https://www.check24.de/versicherungen/

Una pequeña ayuda con el alemán “práctico”…Buchstabieralphabet

maxresdefault

Hallo Leute

el alemán… la gran barrera!! Principalmente, creo yo, por lo que tarda en aprenderse y porque muchas veces no se nos enseñan cosas que se usan en la vida diaria a no ser que hagas cursos especializados.

En uno de mis cursos, éste orientado al trabajo, me enseñaron algo muy práctico, la forma que tienen de deletrear. A diferencia del español ellos usan una palabra para cada una de las letras, siempre la misma. Ventaja? Que raramente te equivocas. También hay que señalar que las palabras que se usan en Alemania a veces no coinciden con las de Suiza y Autria, así que ahí van todas

El código es el siguiente:

Buchstaben Deutschland
(DIN 5009)
Schweiz Österreich
(ÖNORM A 1081)
A Anton Anna Anton
Ä Ärger Äsch (Aesch) Ärger
B Berta Berta Berta
C Cäsar Cäsar Cäsar
Ch Charlotte
D Dora Daniel Dora
E Emil Emil Emil
F Friedrich Friedrich Friedrich
G Gustav Gustav Gustav
H Heinrich Heinrich Heinrich
I Ida Ida Ida
J Julius Jakob Julius
K Kaufmann Kaiser Konrad
L Ludwig Leopold Ludwig
M Martha Marie Martha
N Nordpol Niklaus Nordpol
O Otto Otto Otto
Ö Ökonom Örlikon (Oerlikon) Österreich
P Paula Peter Paula
Q Quelle Quasi Quelle
R Richard Rosa Richard
S Samuel Sophie Siegfried
Sch Schule Schule
ß Eszett scharfes S
T Theodor Theodor Theodor
U Ulrich Ulrich Ulrich
Ü Übermut Übermut Übel
V Viktor Viktor Viktor
W Wilhelm Wilhelm Wilhelm
X Xanthippe Xaver Xaver
(früher: Xanthippe)
Y Ypsilon Yverdon Ypsilon
Z Zacharias Zürich Zürich

Pongamos un ejemplo. Queremos deletrear por ejemplo mi nombre, Patricia. Se haría de la siguiente manera (en Alemania):

P wie Paula

A wie Anton

T wie Theodor

R wie Richard

I wie Ida

C wie Cäsar

I wie Ida

A wie Anton

Esto es bastante útil porque a la hora de llamar a cualquier sitio, por ejemplo, suelen preguntarte como se deletrea tu apellido…Si tú por ejemplo les dices ” A wie Aldi” te entienden…pero a mi me ha sucedido que al hacerlo así me han corregido y me han dicho ” A wie Anton”. Por supuesto, cuando no sabia que el deletrear estaba reglado, no lo entendía, pensaba que simplemente era otra manera de decirlo pero luego entendí que no lo estaba haciendo bien

Gracias a todos por leerme

Patricia

Esta vez la estafada fui yo (o casi).

20857876,16468454,highRes,ixcudg4h.bmp

Hallo Leute,

hoy quiero contaros una de las peores experiencias que he tenido desde que estoy en Alemania. Hasta ahora me había librado de ser estafada y ahora he estado a punto pero me he dado cuenta y al final no ha sucedido pero duele que jueguen contigo, que te saquen algo de dinero (seguramente será así) y para mi lo peor es que jueguen con las necesidades de las personas.

Hay una profesión que se está poniendo de moda en Alemania, el Karrriereberater. Es algo así como un coach que te ayuda con tu CV, preparar las entrevistas y según el nivel de los algunos hay „algo más“ como contactos.

Hace un tiempo que me he puesto en contacto con varios pero al final me decidí a trabajar con uno que parecía bastante serio. Un amigo me ayudó a ver si había „algo raro“ y no encontramos aparentemente nada, parecía de fiar y tenía ciertas características que en este país dan ciertas garantías. En fin, que parecía que todo estaba en orden. He aprendido en este tiempo a que es mejor buscar el trabajo que tú quieres, como hacen los alemanes, y no „cualquier“. Incluso ver las páginas donde los extrabajadores y trabajadores califican a las empresas. Para los inmigrantes no es tan fácil, necesitamos trabajar pero a la larga te evitas sorpresas.

Sus honorarios eran muy elevados, de acuerdo a los servicios „top“ que ofrecía. Yo, con ayuda, podía pagarlo pero muy justa. Además, se pagaba por cada cinco horas de trabajo el 50% y a la firma del contrato de trabajo el resto. En fin, con las expectativas de horas que me daba ya que no busco un trabajo demasiado concreto y me da igual donde, en teoría no debería tener demasiados problemas (eso decía él, yo nunca lo he tenido demasiado claro y por ahí empezaron mis sospechas porque algunas preguntas que le hacía no me las respondía o me las respondía con algo así como „piense más en lo que puede hacer y menos en los problemas“)

Desde el primer momento esta persona me pidió honestidad y ser clara así como él decía que la daba (claro que la daba, en el precio!). Así que fui muy clara y le dije lo que buscaba y esperaba. No puede decir que no lo dije como posteriormente le he recordado pero hay algo que me molesta mucho de los alemanes. Parece que no escuchan. Muchas veces contestan siguiendo un protocolo no a lo que tú les dices.

Solamente he estado con esta persona colaborando dos semanas porque me he dado cuenta que algo no olía bien pero os contaré que ha pasado por si a alguien le pasa que tenga en cuenta ciertos detalles.

Una cosa que me pareció extraña fue la inexistencia de contrato entre las partes. Yo le pregunté si no había porque siempre en las empresas internacionales que he trabajado querían contrato de todo. Lo dejé pasar porque realmente aquí no se como funcionan las cosas cuando él, un autónomo trabaja con una persona física. No tengo experiencia y por ese detalle preferí no pensar mal pero no me gustó.

Lo cierto es que yo estaba muy contenta porque trabajaba rápido, era serio en las citas, incluso trabajaba en fin de semana! Pero…empecé a darme cuenta que lo único que hacía era retocarme el CV y que eso que me había dicho que las ofertas las buscábamos entre los dos no era cierto porque la única que se pasaba horas buscando era yo. Él nunca me dio una oferta. A veces yo le decía la empresa X o Y y me decía „ Ah! Tengo un coontacto allí! „ pero nunca vi que hablara con el contacto.

Así que me di cuenta que solo le estaba dando vueltas al CV y la carta de presentación .Realmente eran pequeños detalles porque mi CV está bastante bien hecho y la carta hay una parte que siempre hay que variar. Con lo cual solo se dedicaba a usar un alemán „de verdad“ y no de extranjeros. Eso lo puede hacer cualquiera y por eso no se paga una millonada. Se paga por el resto de sus tareas pero no por eso. Me di cuenta que llevaba 1 semana con dos ofertas sobre mi mesa y eso, yo sola, me lo quito en una hora. Quizás no tan perfecto, pero no me puedo pasar una semana para enviar un CV…un CV que me dijo en un principio que lo enviaría él directamente a las empresas poniéndose en contacto con los departamentos de recursos humanos y no yo, como me dijo posteriormente que tendría que hacer (y no hubo problemas de comunicación, me lo dijo en inglés).

Se que a los alemanes les encanta hablar por teléfono pero este tipo de cosas mejor por escrito (que hago yo, que hace la otra persona) así que en uno de mis últimos mails diciéndole que me sentía más cómoda hablando algunas cosas vía mail se lo propuse.

Cuando vi que me mandaba eran solo plantillas y yo tenía de nuevo que hacer la carta de presentación con dos ofertas durante una semana dando vueltas ya me mosqueé en serio y decidí pedirle por escrito un detalle de los servicios que prestaba por el precio que me cobraba porque realmente lo que veía era algo que lo hace la gente por mucho menos dinero y yo ya había sido capaz de conseguir trabajo sin ayuda alguna. Además, sigo teniendo ciertas dudas sobre algunos problemas que tengo en mi CV (cosas que me hacen difícil en Alemania encontrar un trabajo porque ya se saben lo estrictos que son cuando ven algo distinto) y nunca me las respondió.

No se porqué pero me dio la impresión que no le iba a gustar y efectivamnte así fue. Después de un día sin responder, cosa que nunca había hecho, me responde diciendo que deja de trabajar conmigo porque tiene otros proyectos más importantes y me „recomienda“ otros Karriereberater en Berlin. Con tan poca vergüenza que ni los conoce sino se trata de una empresa que les envió su publicidad en un determinado momento.

Le escribo diciendo lo „decepcionada“ que estoy y que no me esperaba eso de alguien tan reputado como él. Que me había pedido una honestidad que él no me había dado porque esos proyectos ya estaban antes que yo, que no me ha contestado mis preguntas y que me siento estafada. Solo pudo responderme que „estafar“ es una palabra muy fuerte. El resto no tenía nada que ver con lo que yo le decía.

Me han pasado tantas cosas en Alemania que esta ha sido una más…pero es muy desagradable el sentir que han jugado contigo y con tu dinero. Ese día me sentí muy mal y me puse a llorar desconsoladamente porque soy así, a veces no lo puedo evitar. Estaba haciendo un curso y en la cafetería exploté. No pude evitarlo. Para mi sorpresa mi profesora vino a consolarme así como la gente que allí trabajaba. Fue tan fuerte todo…pero puedo decir que me sentí arropada por alemanes. Mañana (hoy es festivo) se lo agradeceré porque realmente lo necesitaba.

Después me he sentido mejor porque me he dado cuenta de lo que iba la historia. He sido inteligente y el tío ha pasado de mi por algo y ese algo es que le era „incómoda“. Probablemente le pillé. No hablaré alemán perfecto para entender todo lo que me decía ni para yo hablar todo lo que quisiera pero eso no tiene nada que ver con como soy yo y precisamente no soy tonta. Ahora me siento orgullosa. ¿Con quién has creído que estabas hablando? Ya lo has visto. Yo si soy una profesional. Tú tendrás muchos títulos y habrás dado clase en sitios muy buenos pero tu profesionalidad se quedó en una página web.

Mi primera declaración de la renta en Alemania

Steuererklaerung-die-besten-Steuertipps-fuer-2012_pdaArticleWide

Hola a todos,

Estos días he presentado mi primera declaración de la renta en Alemania (Steuererklärung) y ha sido un poco tortuoso.

Respecto al tema fiscal en Alemania es muy importante el tema de la figura del “Steuerberater”, o sea, el asesor fiscal. Es la persona titulada que se dedica a asesorar en temas fiscales y también presenta las declaraciones de impuestos aunque uno también puede hacerlo sin ayuda. En mi caso había algunas circunstancias que hizo que necesitara un asesor y busqué a quien me ayudara…

Lo más económico hubiese ido ir a un “Lohnsteuerhilfeverein” que es algo así como una cooperativa de asesores pero el gran problema era el idioma. No me manejo aún como para tratar estos temas en alemán. Busqué luego un asesor fiscal que me atendiera en inglés porque en ese idioma por mi profesión me manejo perfectamente en temas fiscales pero los presupuestos que me daban eran desorbitados (alrededor de 400 euros). Así que finalmente opté por una “empresa”(por llamarla de alguna manera) española que me ofrecía estos servicios porque lo hacían en español y porque era más barata.

Obviamente no voy a dar el nombre de la empresa pero menos mal que una tiene experiencia y sabe lo que está bien o mal ya sea en España, Alemania o cualquier país de la UE y hay cosas que no pueden ser.

Mi declaración de la renta está presentada y creo que no habrá problemas (confío en la profesionalidad de quien lo ha hecho, típico caso de una empresa que te ofrece un servicio que realmente no lo hacen ellos sino que subcontratan porque ellos están tan verdes como tú en el tema). La verdad es que no lo pensé, solo pensé que por lo que pagaba (que no fue poco) había unos mínimos de conocimientos pero he visto cosas que me sorprendieron mucho.

En el fondo me he decepcionado porque gastas un dinero por un servicio que en España no te cuesta, aunque sabes que aquí cuesta y al final he llegado a la conclusión de que podía haberlo hecho sola y ahorrarme el dinero. Solo quería estar segura de ciertas cosas y me equivoqué eligiendo.

A veces uno intenta hacer las cosas bien, informarse y demás pero se le escapan variables. Pedí cita en algunos sitios pero no me respondían porque para algunos asesores yo no era negocio…esto junto con otras muchas cosas que vivo todos los días (problemas con la compañía del móvil por el contrato que tengo, problemas con la compañía de la luz, etc…) forman parte del “derecho de piso”. O sea, lo que hay que “pagar” de forma inmaterial para poder ser parte del país. Experiencias que nunca tendrías en tu país porque conoces a la gente, sabes quien puede ser bueno o malo, sabes donde están ciertos trucos, etc..pero fuera no lo sabes.

En fin, esta ha sido “mi primera vez”. En el fondo no era tan difícil hacerlo. El año próximo lo hago sola porque este año he pagado la novatada y si el “Finanzamt” (hacienda) tiene alguna objeción iré a un “Steuerberater” para que me aconseje.

He vuelto a comprobar que muchas veces, lo barato sale caro. En este caso no me ha salido más caro que en otros sitios pero sí me ha traído algunos sinsabores que me podría haber ahorrado.

Algo que me hace estar muy contenta: el alemán

ichsprecheblow1

Hallo Leute

una de las mayores satisfacciones que tengo ahora mismo en mi vida es el alemán. Realmente es más difícil de lo que parecía en un principio pero también es cierto que para “salir del paso” con un año aquí tienes. Hablo desde la perspectiva de alguien de más de 35. Creo que si vienes con 18 con 2 años puedes hablarlo perfectamente.

En mi año y cuatro meses he notado bastante el avance y eso que no he estado constantemente en clases ni he visto la tele tanto como debería (solo me gustan los documentales y películas), ni conozco tantos alemanes como me gustaría…pero si es cierto que soy curiosa, me gusta escribir bien ya sea en español, inglés y ahora intento hacerlo correctamente en el alemán que se, leo todo lo que veo en la calle, cuando tengo que rellenar cualquier impreso lo hago yo y no se lo dejo a nadie para que lo haga, así tarde tres días, etcétera.

El gran cambio lo he notado en llegar a Berlin. No entendía NADA a los berlineses. Después de tres meses empecé a entender aunque afortunadamente hay gente de otros “Länder” a los que si entiendo. Es lo más duro, entender a los berlineses, pero poco a poco…al menos ellos me entienden a mí! Eso es buena señal.

Estoy entrando en una etapa en la que a veces hablo sin saber bien si lo que digo está bien o mal pero me entienden y noto más fluidez, voy reconociendo palabras que nunca uso pero las he visto, ya voy buscando en google.de y en alemán en vez de hacerlo en español…En fin, todo un proceso. Me siento orgullosa porque veo los resultados.

La mayor diferencia que encuentro con el inglés es que al cabo de un año estudiando inglés en el país nadie diría “aún no se inglés”. En cambio con el alemán parece que no te atreves a decir que sabes alemán porque te falta muchísimo, pero estás poniendo unas bases fundamentales, que lo quieras o no, sin ellas no vas a poder seguir. Mi nivel de inglés es bastante alto y tengo que reconocer que estudiar, estudié poco. Todo fue muy práctico y mi idioma de trabajo desde hace muchos años es el inglés. Pero con el alemán todo es mucho más duro. Eso sí, me siento mucho más orgullosa de mis méritos.

Ahora he retomado las clases de alemán y a veces me aburro un poco porque aunque se supone que es mi nivel veo que se va un poco lento para mí y ahora si necesitaría algo más de “caña”.Pero también tengo muchas otras que hacer así que supongo que no pasa nada. Además, me he dado cuenta que la escuela sirve para la gramática y todo lo reglado. Para mí, personalmente es importante escribir y hablar correctamente pero hay tantas cosas que no se aprenden allí…Yo soy un ejemplo. El trabajo me ha servido para tener el oído mucho más abierto aunque la gente no me hablara en alemán o me pusieran mala cara cuando yo hablaba con mi “schlechte Deutsch” (mal alemán) (realmente, ¿qué querían? ¿que no hablara hasta que lo hiciera perfecto? En fin, ese es otro tema…)

Todo el mundo habla de la dificultad del alemán. Yo me niego a pensar que la vida es demasiado corta para aprenderlo, como dicen por ahí. Probablemente no lo dominaré como me gustaría pero aprender, se aprende. Unos con más otros con menos esfuerzo, pero se aprende.

No he dejado de hacer nada por no saber el idioma y siempre hay alguna alternativa. Se lo digo a aquellos que empiezan. Hay un momento que parece que nunca vas a aprender, que no sabes como vas a declinar…se hace y aunque no lo hagas bien no importa, se te entiende. Lo que realmente es importante es el verbo, como en cualquier idioma.

Una de las mayores satisfacciones las he sentido esta semana cuando en clase la profesora escribió un tiempo verbal que yo llevo un tiempo usando sin saber que estaba bien, simplemente por lógica.O cuando dices algo a tu manera y todos te entienden. Al principio casi no te entendían ni de donde eras (por la pronunciación) y ahora poco a poco cada día te entienden y hablas más.

Solo por eso, hay que celebrar que estoy aquí.Me lo llevo puesto y nadie me lo va a quitar. El examen lo hago cuando quiera pero mi conocimiento y poderme desenvolver en algunas circunstancias eso no lo enseña ni el mejor profesor del mundo.

Impuestos y gestiones en Alemania…¡otra batalla más!

2,w=650,c=0.bild

Hallo Leute,

Una de las cosas que peor llevo de vivir aquí es no poder hacer ciertos trámites que se supone que por mi profesión debería saber hacer sola. Claro, en España se hacer fácilmente una reclamación de cualquier tipo (aunque no soy abogada algo se y también se si es necesario un abogado o no), hacer una declaración de la renta, hacer valer mis derechos ante una institución, etcétera.

Aunque mi alemán del día a día va mejorando (el tiempo, he retomado las clases, etc. ) hay muchísimas cosas que necesitas muuuucho tiempo para dominarlas y más cuando son cuestiones legales, fiscales, de derechos de algún tipo, etc. Si muchas veces en tu país no sabes ni lo que es legal y lo que no, aunque internet ayuda, en otro país es mucho peor.

Estos días me estoy sintiendo frustrada porque de cara a ciertos asuntos como la declaración de la renta tengo muchas dudas y no puedo resolverlas sola. Se supone que por mi profesión debería saber, pero claro mi profesión ¿dónde la estudié? Hay cosas comunes en España y Alemania, claro está. Pero no puedo consultar ciertas cosas, no se qué expertos son buenos en algo, no se donde buscar exactamente en internet, no conozco el vocabulario ( puedes estudiar Deutsch für den Beruf pero no tiene nada que ver con esto). Al final voy a tener que aprender a base de palos, porque no hay otra manera.

Gracias a varias personas de mi confianza estamos intentando desenmarañar el lío fiscal que tengo…porque esa es otra. Busco un Steauerberater ( un asesor fiscal). Lo busco en inglés porque no tengo un nivel suficiente de alemán para tratar estos temas y por mi profesión no tengo problema con el inglés a nivel fiscal. Así que por eso no necesito que sea en español, con que hable inglés me sirve. En Alemania te cobran en función de tus ingresos para hacer la declaración de la renta, cosa que considero justa pero es un arma de doble filo ya que te puede pasar como lo que me ha sucedido. Me recomendaron unos muy buenos y cuando les dije mis ingresos no me contestaron. No les salgo rentable. Así que habrá que ir buscando a alguien que me acepte como cliente y que me de cierta fiabilidad.

Lo mismo me ha sucedido con otros asuntos que tengo pendientes. Yo sola no puedo resolverlos porque no se exactamente qué derechos tengo, ni cuando leo un texto jurídico lo entiendo y todo es un lío…así que afortunadamente ahora no estoy tan sola y me ayudan aunque afortunadamente aunque estuviera sola, Berlin tiene algo que las otras ciudades no tienen tan desarrollada y hay que agradecerlo, que es una gran red de asistencia social con muchas ONGs. Gracias a eso mucha gente puede solucionar sus problemas legales de cualquier tipo porque si no sería un verdadero caos. De todos modos siempre es mejor tener a personas a tu lado que tener que ir a una ONG .

Solo que a veces te sientes como “uf, se supone que soy una profesional de esta rama y soy incapaz de hacer esto sola”…Es muy rara la sensación porque te preguntas ¿entonces? ¿sirve para algo lo que se en este país? Pues sí, claro que sirve…pero que todo es como “y ahora un paso más”…Primero fue empezar con el idioma, después empezar a enterarte de ciertas cosas (recuerdo cuando al principio no encontraba ni comida que me gustara en el super y aquí si hay algo es comida de sobra) y ahora debo estar en el momento de “ te toca aprender de economía alemana, de impuestos alemanes, de gestiones alemanas, y del vocabulario que conlleva”. Cierto es que realmente puedo vivir siempre dependiendo de las ONGs o de otras personas pero siendo como soy no es una opción factible.

Así que, siguiente paso: Adentrarme en el mundo económico alemán. Interesante, me encanta la economía y me siento orgullosa de entenderla (aunque cada día se entiende menos) y empezar a leer revistas o webs de esta temática por mucho que cueste…